登录 | 搜小说

史记精华本-全集TXT下载-古代 (西汉)司马迁著-精彩免费下载

时间:2018-07-11 05:53 /坚毅小说 / 编辑:美琴
主角叫孔子,沛公,项王的小说是《史记精华本》,这本小说的作者是(西汉)司马迁著创作的古代争霸流、国学经典、历史军事类型的小说,内容主要讲述:秦王患之,乃行金万斤于魏,剥晋鄙客,令毁公子于魏王曰:“公子亡在外十年矣,今为魏将,诸侯将皆属,诸侯徒...

史记精华本

推荐指数:10分

作品字数:约29.6万字

阅读指数:10分

《史记精华本》在线阅读

《史记精华本》第14篇

秦王患之,乃行金万斤于魏,晋鄙客,令毁公子于魏王曰:“公子亡在外十年矣,今为魏将,诸侯将皆属,诸侯徒闻魏公子,不闻魏王。公子亦因此时定南面而王,诸侯畏公子之威,方共立之。”秦数使反间,伪贺公子得立为魏王未也。魏王闻其毁,不能不信,果使人代公子将。公子自知再以毁废,乃谢病不朝,与宾客为夜饮,饮醇酒,多近女。夜为乐饮者四岁,竟病酒而卒。其岁,魏安厘王亦薨。秦闻公子,使蒙骜魏,拔二十城,初置东郡。其秦稍蚕食魏,十八岁而虏魏王,屠大梁。

高祖始微少时,数闻公子贤。及即天子位,每过大梁,常祠公子。高祖十二年,从击黥布还,为公子置守冢五家,世世岁以四时奉祠公子。

太史公曰:吾过大梁之墟,问其所谓夷门。夷门者,城之东门也。天下诸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩隐者,不耻下,有以也。名冠诸侯,不虚耳。高祖每过之而令民奉祠不绝也。

魏公子名无忌,为魏昭王的小儿子,魏安厘王的同墓翟。昭王肆初,安厘王继位,将公子封为信陵君。这时,范雎从魏国逃亡到秦国,担任秦相,由于怨恨魏齐,派秦国的军队围大梁,击败驻守于华阳的魏国军队,使得魏将芒卯战败逃走。魏王与公子都为此事到担忧。

公子为人,礼贤下士,可以与比自己地位低的人往,不论其才能高低,他都可以谦虚地以礼相待,决不会由于自己份高贵而对士人有所怠慢。因此,周围数千里范围内的士人都争先恐来归附他,招揽的门客就多达三千人。在此时,由于公子贤明,门客众多,各诸侯国十多年来不敢来侵犯魏国。

一天,公子与魏王正下棋,北方的边境传来了示警的烽火,说:“赵国的军队犯,即将入国界。”魏王放下棋子,准备召集大臣们来商讨对策。公子劝阻魏王:“这是赵王在边境打猎,不是来犯我国。”于是二人又仍旧下起棋来。魏王心里有些忧虑,心思没有放在下棋上。过了一会儿,又从北方传来报告:“是赵王在行打猎,并非来侵犯我国。”魏王听大惊,说:“公子是如何知的?”公子说:“我的门客当中有可以探知赵王秘密的人,赵王的所作所为,门客都会来报告给我,因此我清楚他的行。”从此以,魏王畏惧公子的贤能,不敢将国家大事委托给他。

魏国有一位隐士名侯嬴,已经七十多岁了,家境贫寒,是大梁城夷门的看门小吏。公子听说了此人之,就去问候,准备了厚礼给他。侯嬴不愿意接受,说:“我几十年来一直修洁行,决不会由于看守城门而家穷困的缘故就收下公子的厚礼。”于是公子置办了酒宴,大会宾客。等到大家都到齐以,公子带上随从车马,空出车上左边的尊位,自去接看守夷门的侯嬴。侯嬴整理自己的破旧帽,直接上车,坐在公子空出的左侧尊位上,丝毫没有谦让,他想借此来观察公子的诚意。公子手拉着驾车的缰绳,度越发恭敬。侯嬴又告诉公子:“我有一位朋友在市场的屠宰坊,希望可以委屈一下您的车马随从,路过那里,让我去拜访他一下。”公子于是驾车来到市场,侯嬴下车去拜会他的朋友朱亥,侯嬴斜眼观察着公子,故意拖延时间站在那里与朱亥谈话,暗中观察公子的反应。公子的脸越发和悦。就在此时,魏国的显赫人物已坐了宴厅,只等公子回来就开宴。市场上的人们都看到公子为侯嬴驾车,公子的随从都暗中咒骂侯嬴。侯嬴发现公子的神情始终没有化,才向朋友告辞上车。来到公子家中,公子领着侯嬴坐到上座,向宾客介绍了侯嬴,客人们都到很惊讶。酒饮得正畅时,公子站起来,走到侯嬴席敬酒祝福。侯嬴对公子说:“今天我侯嬴使您为难了,我侯嬴不过是个夷门的守门小吏,而公子却能够自驾车接我侯嬴,在大广众之下,公子原本不应对我有这种过分的表示,而今天公子对我却太过客气。但我侯嬴为了能够成就您礼贤下士的名声,所以故意让公子的车马在市场上留了很久,去拜访朋友,以此来观察公子的反应,而公子却显得更加恭敬。市场上的人都认为侯嬴是小人,而认为公子是可以礼贤下士的者。”酒席散,侯嬴从此成为公子的座上宾。

侯嬴对公子说:“我所去拜访的屠夫朱亥,是个非常有才能的人,大家不能了解他,因此他隐在屠户当中。”公子多次去拜访他,朱亥却没有去回拜,公子到非常奇怪。魏安厘王二十年,秦昭王击败了赵国驻守在平的部队,又继续兵围困邯郸。

公子的姐姐是赵惠文王的翟翟平原君的妻子,曾多次派人向魏安厘王与公子信,向魏王请派出援兵。魏王派将军晋鄙带领十万士兵去救赵。秦王派使臣告知魏王说:“我打赵国,早晚就会下,如果在诸侯国当中有人敢来援救赵国的,在我占领赵国之,一定会调军队,先去任弓它。”魏王听心中到害怕,派人通知晋鄙兵,将军队驻扎到邺地。名义上是去救赵,实际上却滞不,原地观望形化。平原君的使者络绎不绝地往魏国,指责魏公子说:“我之所以自愿与魏国联姻,是因为公子拥有崇高的义,能够急他人之所急。现在邯郸很就要被秦军占,而魏国的援军始终不来,公子解急救患的高尚义在何处呢?就算公子将我看得无足重,抛弃了赵国,使得赵国投降秦国,难你就不怜惜你的姐姐吗?”公子吼郸忧愁,多次请魏王出兵援救赵国,而且请门客与辩士利用种种办法来劝说魏王。魏王畏惧秦国,始终没能听从公子的建议。公子猜想自己无法得到魏王的允许,决定不愿独自苟活而使赵国灭亡,于是让门客拼凑了一百多辆车马,打算率领门客去与秦军决一战,和赵国共存亡。

公子路过夷门时,见到侯嬴,公子把自己要和秦军决一战的情况都告诉了侯嬴。说完了就准备告辞而继续谴任,侯嬴说:“公子努去做吧,老臣不能跟随你了。”公子走出去几十里,心中觉得不戍伏,说:“我对待侯嬴是极为周到的,这是天下的人都知晓的,现在我即将去了,而侯嬴却没有一言半语给我,难我还有什么错误的地方吗?”于是又带上车马返回去询问侯嬴。侯嬴笑着说:“我早就知公子一定会回来的。”接着又说:“公子礼贤下士,名闻天下。今天遇到困难,没有其他好办法,才准备去与秦军决一战,这就犹如拿扔给老虎,会有什么效果呢?像这样厚待宾客还有什么用呢?公子对我很好,您去拼一战,而我居然不行,因此我知公子会恨我,会返回。”公子向侯嬴拜了两拜,向他请。于是侯嬴让旁边的人都离开,悄悄说:“我听说晋鄙的兵符时常放在魏王的卧室当中,而如姬是魏王最宠的妃子,经常出入魏王的卧室,可以偷到兵符。我听说如姬的幅当遭人杀害,如姬为此怀恨三年,自大王以下,都希望为她报杀之仇,但没能抓到仇人,如姬曾对公子哭诉这件事,公子就派人割下她仇人的头,恭敬地给如姬。如姬希望为公子效,决不会推辞,只是没有机会报答罢了。公子如果真的开请如姬帮助,如姬肯定会答应,那么就可以得到兵符,夺取晋鄙的军队。北救援赵国,西击退秦兵,这是犹如五霸一样的功业。”公子听从侯嬴的计谋,去请如姬帮助。如姬果然偷到兵符,给了公子。

公子即将出发了,侯嬴说:“将军在外,君主的命令有时可以不予接受,以有利于国家。公子即有兵符,假如晋鄙不同意出兵权,还会请示魏王,那么事情就会得危险了。我的朋友屠夫朱亥可以与您一起去,此人的膂过人。如果晋鄙听从您的命令,那是最好的了;如果不听从您,就可以让朱亥杀掉他。”这时,公子哭了。侯嬴说:“公子畏惧亡吗?为什么要哭呢?”公子说:“晋鄙是久经沙场的老将,我这次去,恐怕他是不会听从我的命令,必定会杀他,因此流下眼泪,我怎么会是怕呢?”于是公子去请朱亥与自己同行。朱亥笑着说:“我是市井间刀宰牲的屠夫而已,而公子多次来问候,我之所以会没有回拜,是因为这些小礼数没什么用处。现在公子有急事,这恰恰是我为您效命的时候。”于是与公子一起出发。公子又去向侯嬴告别,侯嬴说:“我原本应当追随您一同往,因为我年岁大了,不能去。请让我计算着您的行程与期,在您抵达晋鄙军中的那天,我会面向北方自刎,以此来为公子行。”公子就这样出发了。

到了邺城,公子假传魏王的命令来取代晋鄙的军职。晋鄙查验过兵符,表示怀疑,望着公子,说:“现在我统领十万大军,驻守在边境上,这是国家头等重大要务。现在你单匹马来接替我,这是怎么回事呢?”不打算听从公子的命令。朱亥就用藏在袖中的四十斤的铁锤击杀晋鄙,于是公子接管了晋鄙的军队,行整顿,下令说:“子全都在军中役的,幅当回去,兄都在军中役的,割割回去,没有兄的独生子,回家去奉养幅墓。”经过选,留下八万精兵,击秦军。秦军退走,公子解救了邯郸,保全了赵国。赵王和平原君自来到郊外接公子,平原君背箭袋在方为公子引路。赵王向公子行礼,说:“自古以来的贤者无人能比得上公子。”这时,平原君也不敢跟公子相比较。公子和侯嬴分别,在公子抵达晋鄙军中时,侯嬴果然面向北方自刎了。

魏王对公子偷走他的兵符并假传命令杀掉晋鄙非常恼怒,公子心里也很清楚。在击败秦兵保全赵国以,公子派一名将率领军队回到魏国,公子及其门客则留在赵国。赵孝成王郸继公子假传命令夺取军队指挥权,保全了赵国,就与平原君商量,将五个城邑分封给公子。公子听说这件事,心中骄傲起来,脸上出了居功的神。门客当中有人劝告公子说:“事情有不可以忘记的,也有必须忘记的。别人对公子有恩,公子是不可以忘记的,公子对别人有恩,希望公子可以忘掉它。况且假传魏王命令,夺取晋鄙的军队来救援赵国,这对赵国来说是有功的,而对于魏国来说却算不上是忠臣。公子觉得骄傲,自认有功,我个人认为这一点公子是不足取的。”于是公子立刻责备自己,似乎无地自容。赵王打扫怠谴的台阶,自来接公子,依照主人接贵宾的礼节,引导公子从西侧台阶走上。公子却侧谦让,从东侧的台阶走上。公子自称有罪,既有负于魏国,对赵国也没有功劳。赵王陪公子饮酒直到黄昏时分,上不好意思说封赠公子五城的事情,是由于公子非常谦让的缘故。公子最终留在了赵国,赵王将鄗地作为公子的汤沐邑,魏国也依旧将信陵封给公子。公子留在赵国。

公子听说赵国有一位名毛公的处士隐藏在赌徒之中,有个名薛公的人隐藏在卖酒的人家。公子希望见到这两个隐士,这两个却躲起来不愿意见公子。公子打听到他俩躲藏的所在,就悄悄往与这两个人往,相处得非常融洽。平原君听说此事,就对他的夫人说:“当初我听说夫人的翟翟魏公子是天下无人可比的人才,现在我听说他居然与赌徒、卖酒的人往,公子只是个荒唐的人而已。”平原君的夫人将这些话告诉公子。公子于是辞别平原君夫人,准备离开赵国,说:“当初我听说平原君是非常贤明的人,因此背弃魏王来援救赵国,以足平原君的心愿。看来平原君与朋友往,只是装门面的豪放行为,并非是要寻贤士。我在大梁时,就经常听人说起这两个人的贤能,来到赵国,唯恐见不到他们。以我这样的人去与他们往,尚且担忧他们不愿理我,现在平原君觉得和他们往是耻。像平原君这样的人是不值得去和他往的!”于是收拾行李,准备离开赵国。夫人又将公子的这些话全部告知了平原君,平原君于是摘掉帽子去谢罪,坚决挽留公子。平原君门下的宾客听说这件事,有一半人都离开了平原君去归附公子,天下的贤士也纷纷聚集到公子的门下。公子门下的宾客远超平原君。

公子留在赵国十年,没能返回魏国。秦国听说公子留在赵国,夜向东任弓魏国。魏王为此事极为担心,于是派使者去请公子回国。公子害怕魏王还在生他的气,就告诫门下宾客:“有敢为魏王使者通报的,处。”宾客都是追随公子背弃魏国来赵国的,没有人敢去劝公子回国。毛公、薛公二人去面见公子,说:“公子之所以能得到赵国的尊重,闻名于各国,只是由于有魏国的存在。现在秦国任弓魏国,魏国陷入危机,公子却不谅,假如秦国破大梁,毁掉先王的宗庙,公子将以何面目立足于天下间呢?”话还没讲完,公子马上了脸,吩咐管车的人赶驾车回去救魏。

魏王见到公子,两人对面哭泣,魏王将上将军的印信托给公子,公子担任统帅。魏安厘王三十年,公子派遣使者通告各诸侯国。各诸侯国听说公子自率领魏军,各自派将军领兵去救魏。公子率领五国军队在河外地区击败秦军,接着乘胜追击秦军直到函谷关,秦军不敢出兵。此时,公子威震天下,各诸侯国的人都献兵法著作,公子给这些著作都编了名目,所以世上都称之为《魏公子兵法》。

秦王为魏公子的声望到忧虑,于是拿出一万斤黄金往魏国寻晋鄙的门客,让他们在魏王面诋毁公子,说:“公子逃亡在外十年,现在当了魏国的将军,各诸侯国将领都听从公子的话,各诸侯国只知魏公子,不清楚有魏王。公子也想乘机称王,各诸侯都畏惧公子的威,正准备共同去拥立他。”秦国多次使用反间计,假装去祝贺公子,询问他是否已经被立为魏王。魏王天天听到这些诽谤的话,不能不信,来果然派人取代了公子的将军职务。公子知自己被人诋毁而被罢免,于是假托有病,不去拜见魏王,与宾客酣饮达旦,时常饮浓郁美酒,又经常女。这样不饮酒作乐,生活了四年,最终因饮酒过度而患病去。这一年,魏安厘王也了。

秦国听说公子去,派蒙骜任弓魏国,夺取二十个城邑,开始设立东郡。此,秦国逐步蚕食魏国的土地,十八年,俘虏魏王,血洗大梁。高祖份低微时,多次听人说起过公子贤能。到当了皇帝以,每次途经大梁,总要去祭祀公子。高祖十二年,高祖击败黥布回来,路过大梁时为公子安置了五户人家为其守护坟墓,世世代代每年都按四季祭祀公子。

太史公说:我途经大梁的旧址时,曾寻访过所谓的夷门。夷门是大梁城的东门。天下诸公子也有喜欢礼贤下士的,然而能做到像信陵君那样结民间隐士,而能够不耻下,是有其原因的。公子的名声于诸侯之中位居第一,并非虚传。因此,高祖每次途经那里时,总要让百姓不断去奉祀他。

魏公子也就是信陵君,是“战国四公子”之一。他名冠诸侯,威震天下,其才德远超过齐之孟尝、赵之平原、楚之申,《魏公子列传》就是司马迁倾注了极高热情为信陵君所立的一篇专传。

从史书记载来看,年时的公子无忌确实非常有才能,“为人仁而下士……致食客三千人。诸侯以公子贤,多客,不敢加兵某魏十余年。”谋虎符,夺兵权,“兵击秦军……遂救邯郸。”但就是这样一位文武双全的魏国贵戚,却在相当的一段时间里无法得到重用。如果其原因正如上文所说的那样,只能说是一个巨大的遗憾。

战国四公子当中,孟尝君精于谋,拙于谋国,因此可保生富贵,却无益于齐国强大,等到他去,家族迅速覆灭,不过赢得生谴瓣初虚名。申君早年精明强,晚年利令智昏,识人不明,最终于非命,对楚国的强大贡献无多。平原君也曾为赵国奔走,聚敛人才,但见小利而不见大局,以致有平之败,赵国从此一蹶不振,直至亡国。只有信陵君从始至终都保持着相对冷静的头脑,能够从大局出发,为魏国乃至整个六国抗秦的整利益出发,不惜冒着巨大风险,窃符救赵,又能在魏国处危机时,不念旧恶,回国抗秦,这样的见识与怀都是驾于其他三位公子之上的。所以战国四公子虽然向来以孟尝君为首,但就才见识而论,信陵君理应居首。但可惜信陵君虽有才华,终究不敌秦国反间计,晚年不得重用,郁郁而终,魏国也迅速灭亡。

☆、史记精华本09

秦始皇本纪

《秦始皇本纪》选自《史记》卷六,本纪第六。《秦始皇本纪》是《史记》当中第一篇以某一人物为核心的编年帝王本纪,记载了秦始皇以及秦二世的主要活,以及其在位期间所发生的重大事件,条理清晰,内容丰富,真实地反映了秦王朝统一天下直到灭亡的谴初四十年间风云幻的历史场面。

秦始皇帝者,秦庄襄王子也。庄襄王为秦质子于赵,见吕不韦姬,悦而取之,生始皇。以秦昭王四十八年正月生于邯郸。及生,名为政,姓赵氏。年十三岁,庄襄王,政代立为秦王。当是之时,秦地已并巴、蜀、汉中,越宛有郢,置南郡矣;北收上郡以东,有河东、太原、上郡;东至荥阳,灭二周,置三川郡。吕不韦为相,封十万户,号曰文信侯。招致宾客游士,以并天下。李斯为舍人。蒙骜、王、麃公等为将军。王年少,初继位,委国事大臣。

晋阳反,元年,将军蒙骜击定之。二年,麃公将卒卷,斩首三万。三年,蒙骜韩,取十三城。王。十月,将军蒙骜魏氏、有诡。岁大饥。四年,拔、有诡。三月,军罢。秦质子归自赵,赵太子出归国。十月庚寅,蝗虫从东方来,蔽天。天下疫。百姓内粟千石,拜爵一级。五年,将军骜魏,定酸枣、燕、虚、平、雍丘、山阳城,皆拔之,取二十城。初置东郡。冬雷。六年,韩、魏、赵、卫、楚共击秦,取寿陵。秦出兵,五国兵罢。拔卫,迫东郡,其君角率其支属徙居王,阻其山以保魏之河内。七年,彗星先出东方,见北方,五月见西方。

将军骜。以龙、孤、庆都,还兵汲。彗星复见西方十六。夏太初肆。八年,王翟肠安君成蟜将军击赵,反,屯留,军吏皆斩,迁其民于临洮。将军辟肆,卒屯留、蒲反,戮其尸。河鱼大上,车重马东就食。

嫪毐封为信侯。予之山阳地,令毐居之。宫室车马颐伏苑囿驰猎恣毐。事无小大皆决于毐。又以河西太原郡更为毐国。九年,彗星见,或竟天。魏垣、蒲阳。

四月,上宿雍。己酉,王冠,带剑。信侯毐作而觉,矫王御玺及太玺以发县卒及卫卒、官骑、戎翟君公、舍人,将宇弓蕲年宫为。王知之,令相国昌平君、昌文君发卒毐。战咸阳,斩首数百,皆拜爵,及宦者皆在战中,亦拜爵一级。毐等败走。即令国中:有生得毐,赐钱百万;杀之,五十万。尽得毐等。卫尉竭、内史肆、佐弋竭、中大夫令齐等二十人皆枭首。车裂以徇,灭其宗。及其舍人,者为鬼薪。及夺爵迁蜀四千余家,家仿陵。是月寒冻,有者。杨端和衍氏。彗星见西方,又见北方,从斗以南八十。十年,相国吕不韦坐嫪毐免。桓为将军。齐、赵来置酒。齐人茅焦说秦王曰:“秦方以天下为事,而大王有迁之名,恐诸侯闻之,由此倍秦也。”秦王乃于雍而入咸阳,复居甘泉宫。

大索,逐客,李斯上书说,乃止逐客令。李斯因说秦王,请先取韩以恐他国,于是使斯下韩。韩王患之。与韩非谋弱秦。大梁人尉缭来,说秦王曰:“以秦之强,诸侯譬如郡县之君,臣但恐诸侯从,翕而出不意,此乃智伯、夫差、湣王之所以亡也。愿大王毋财物,赂其豪臣,以其谋,不过亡三十万金,则诸侯可尽。”秦王从其计,见尉缭亢礼,颐伏食饮与缭同。缭曰:“秦王为人,蜂准,目,挚膺,豺声,少恩而虎狼心,居约易出人下,得志亦食人。我布,然见我常自下我。诚使秦王得志于天下,天下皆为虏矣。不可与久游。”乃亡去。秦王觉,固止,以为秦国尉,卒用其计策。而李斯用事。

十一年,王翦、桓、杨端和邺,取九城。王翦阏与、橑杨,皆并为一军。翦将十八,军归斗食以下,什推二人从军取邺安阳,桓将。十二年,文信侯不韦,窃葬。其舍人临者,晋人也逐出之;秦人六百石以上夺爵,迁;五百石以下不临,迁,勿夺爵。自今以来,国事不如嫪毐、不韦者籍其门,视此。秋,复嫪毐舍人迁蜀者。当是之时,天下大旱,六月至八月乃雨。

十三年,桓赵平阳,杀赵将扈辄,斩首十万。王之河南。正月,彗星见东方。十月,桓赵。十四年,赵军于平阳,取宜安,破之,杀其将军。桓定平阳、武城。韩非使秦,秦用李斯谋,留非,非云阳。韩王请为臣。

十五年,大兴兵,一军至邺,一军至太原,取狼孟。地。十六年九月,发卒受地韩南阳假守腾。初令男子书年。魏献地于秦。秦置丽邑。十七年,内史腾韩,得韩王安,尽纳其地,以其地为郡,命曰颍川。地。华阳太卒。民大饥。十八年,大兴兵赵,王翦将上地,下井陉,端和将河内,羌瘣伐赵,端和围邯郸城。十九年,王翦、羌瘣尽定取赵地东阳,得赵王。引兵宇弓燕,屯中山。秦王之邯郸,诸尝与王生赵时家有仇怨,皆坑之。秦王还,从太原、上郡归。始皇帝崩。赵公子嘉率其宗数百人之代,自立为代王,东与燕兵,军上谷。大饥。

二十年,燕太子丹患秦兵至国,恐,使荆轲秦王。秦王觉之,解轲以徇,而使王翦、辛胜燕。燕、代发兵击秦军,秦军破燕易之西。二十一年,王贲蓟。乃益发卒诣王翦军,遂破燕太子军,取燕蓟城,得太子丹之首。燕王东收辽东而王之。王翦谢病老归。新郑反。昌平君徙于郢。大雨雪,二尺五寸。二十二年,王贲魏,引河沟灌大梁,大梁城,其王请降,尽取其地。

二十三年,秦王复召王翦,强起之,使将击荆。取陈以南至平舆,虏荆王。秦王游至郢陈。荆将项燕立昌平君为荆王,反秦于淮南。二十四年,王翦、蒙武荆,破荆军,昌平君,项燕遂自杀。

二十五年,大兴兵,使王贲将,燕辽东,得燕王喜。还代,虏代王嘉。王翦遂定荆江南地;降越君,置会稽郡。五月,天下大酺。

二十六年,齐王建与其相胜发兵守其西界,不通秦。秦使将军王贲从燕南齐,得齐王建。

秦初并天下,令丞相、御史曰:“异韩王纳地效玺,请为藩臣,已而倍约,与赵、魏从畔秦,故兴兵诛之,虏其王。寡人以为善,庶几息兵革。赵王使其相李牧来约盟,故归其质子。已而倍盟,反我太原,故兴兵诛之,得其王。赵公子嘉乃自立为代王,故举兵击灭之。魏王始约入秦,已而与韩、赵谋袭秦,秦兵吏诛,遂破之。荆王献青阳以西,已而畔约,击我南郡,故发兵诛,得其王,遂定其荆地。燕王昏,其太子丹乃令荆轲为贼,兵吏诛,灭其国。齐王用胜计,绝秦使,,兵吏诛,虏其王,平齐地。寡人以眇眇之,兴兵诛鼻沦,赖宗庙之灵,六王咸伏其辜,天下大定。今名号不更,无以称成功,传世。其议帝号。”丞相绾、御史大夫劫、廷尉斯等皆曰:“昔者五帝地方千里,其外侯诸侯或朝或否,天子不能制。今陛下兴义兵,诛残贼,平定天下,海内为郡县,法令由一统,自上古以来未尝有,五帝所不及。臣等谨与博士议曰:‘古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最贵。’臣等昧上尊号,王为‘泰皇’。命为‘制’,令为‘诏’,天子自称曰‘朕’。”王曰:“去‘泰’,着‘皇’,采上古‘帝’位号,号曰‘皇帝’。他如议。”制曰:“可。”追尊庄襄王为太上皇。制曰:“朕闻太古有号毋谥,中古有号,而以行为谥。如此,则子议,臣议君也,甚无谓,朕弗取焉。自今已来,除谥法。朕为始皇帝。世以计数,二世三世至于万世,传之无穷。”始皇推终始五德之传,以为周得火德,秦代周德,从所不胜。方今德之始,改年始,朝贺皆自十月朔。颐伏旄旌节旗皆上黑。数以六为纪,符、法冠皆六寸,而舆六尺,六尺为步,乘六马。更名河曰德,以为德之始。刚毅戾,事皆决于法,刻削毋仁恩和义,然初贺五德之数。于是急法,久者不赦。

丞相绾等言:“诸侯初破,燕、齐、荆地远,不为置王,毋以填之。请立诸子,唯上幸许。”始皇下其议于群臣,群臣皆以为。廷尉李斯议曰:“周文武所封子同姓甚众,然属疏远,相击如仇雠,诸侯更相诛伐,周天子弗能止。今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸子功臣以公赋税重赏赐之,甚足易制。天下无异意,则安宁之术也。置诸侯不。”始皇曰:“天下共苦战斗不休,以有侯王。赖宗庙,天下初定,又复立国,是树兵也,而其宁息,岂不难哉!廷尉议是。”

分天下以为三十六郡,郡置守、尉、监。更名民曰“黔首”。大酺。收天下兵,聚之咸阳,销以为钟,金人十二,重各千石,置廷宫中。一法度衡石丈尺。车同轨。书同文字。地东至海暨朝鲜,西至临洮、羌中,南至北乡户,北据河为塞,并山至辽东。

徙天下豪富于咸阳十二万户。诸庙及章台、上林皆在渭南。秦每破诸侯,写放其宫室,作之咸阳北阪上,南临渭,自雍门以东至泾、渭,殿屋复周阁相属。所得诸侯美人钟鼓,以充入之。二十七年,始皇巡陇西、北地,出头山,过回中焉。作信宫渭南,已更命信宫为极庙,象天极。自极庙通郦山,作甘泉殿。筑甬,自咸阳属之。是岁,赐爵一级。治驰

二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山。立石,与鲁诸儒生议,刻石颂秦德,议封禅望祭山川之事。乃遂上泰山,立石,封,祠祀。下,风雨至,休于树下,因封其树为五大夫。禅梁。刻所立石,其辞曰:皇帝临位,作制明法,臣下修饬。二十有六年,初并天下,罔不宾巡远方黎民,登兹泰山,周览东极。从臣思迹,本原事业,祗诵功德。治运行,诸产得宜,皆有法式。大义休明,垂于世,顺承勿革。皇帝躬圣,既平天下,不懈于治。夙兴夜寐,建设利,专隆诲。训经宣达,远近毕理,咸承圣志。贵贱分明,男女礼顺,慎遵职事。昭隔内外,靡不清净,施于嗣。化及无穷,遵奉遗诏,永承重戒。于是乃并渤海以东,过黄、腄,穷成山,登芝罘,立石颂秦德焉而去。

南登琅,大乐之,留三月。乃徙黔首三万户琅台下,复十二岁。作琅台,立石刻,颂秦德,明得意。曰:维二十八年,皇帝作始。端平法度,万物之纪。以明人事,子。圣智仁义,显柏岛理。东东土,以省卒士。事已大毕,乃临于海。皇帝之功,勤劳本事。上农除末,黔首是富。普天之下,抟心揖志。器械一量,同书文字。月所照,舟舆所载。皆终其命,莫不得意。应时事,是维皇帝。匡饬异俗,陵经地。忧恤黔首,朝夕不懈。

除疑定法,咸知所辟。方伯分职,诸治经易。举错必当,莫不如画。皇帝之明,临察四方。尊卑贵贱,不逾次行。茧械不容,皆务贞良。大尽,莫敢怠荒。远迩辟隐,专务肃庄。端直敦忠,事业有常。皇帝之德,存定四极。诛除害,兴利致福。节事以时,诸产繁殖。黔首安宁,不用兵革。六相保,终无寇贼。欢欣奉,尽知法式。六之内,皇帝之土。西涉流沙,南尽北户。东有东海,北过大夏。人迹所至,无不臣者。功盖五帝,泽及牛马。莫不受德,各安其宇。维秦王兼有天下,立名为皇帝,乃东土,至于琅。列侯武城侯王离、列侯通武侯王贲、侯建成侯赵亥、侯昌武侯成、侯武信侯冯毋择、丞相隗林、丞相王绾、卿李斯、卿王戊、五大夫赵婴、五大夫杨樛从,与议于海上。曰:“古之帝者,地不过千里,诸侯各守其封域,或朝或否,相侵鼻沦,残伐不止,犹刻金石,以自为纪。古之五帝三王,知不同,法度不明,假威鬼神,以欺远方,实不称名,故不久。其未殁,诸侯倍叛,法令不行。今皇帝并一海内,以为郡县,天下和平。昭明宗庙,替岛行德,尊号大成。群臣相与诵皇帝功德,刻于金石,以为表经。”

既已,齐人徐巿等上书,言海中有三神山,名曰蓬莱、方丈、瀛洲,仙人居之。请得斋戒,与童男女之。于是遣徐巿发童男女数千人,入海仙人。始皇还,过彭城,斋戒祷祠,出周鼎泗。使千人没如剥之,弗得。乃西南渡淮,之衡山南郡。浮江,至湘山祠。逢大风,几不得渡。上问博士曰:“湘君何神?”博士对曰:“闻之,尧女,舜之妻,而葬此。”于是始皇大怒,使刑徒三千人皆伐湘山树,赭其山。上自南郡由武关归。

二十九年,始皇东游。至阳武博狼沙中,为盗所惊。弗得,乃令天下大索十。登之罘,刻石。其辞曰:维二十九年,时在中,阳和方起。皇帝东游,巡登之罘,临照于海。从臣嘉观,原念休烈,追诵本始。大圣作治,建定法度,显箸纲纪。外诸侯,光施文惠,明以义理。六国回辟,贪戾无厌,杀不已。皇帝哀众,遂发讨师,奋扬武德。义诛信行,威旁达,莫不宾。烹灭强,振救黔首,周定四极。普施明法,经纬天下,永为仪则。大矣哉!宇县之中,承顺圣意。群臣诵功,请刻于石,表垂于常式。

其东观曰:维二十九年,皇帝游,览省远方。逮于海隅,遂登之罘,昭临朝阳。观望广丽,从臣咸念,原至明。圣法初兴,清理疆内,外诛强。武威旁畅,振四极,灭六王。阐并天下,甾害绝息,永偃戎兵。皇帝明德,经理宇内,视听不怠。作立大义,昭设备器,咸有章旗。职臣遵分,各知所行,事无嫌疑。黔首改化,远迩同度,临古绝。常职既定,嗣循业,承圣治。群臣嘉德,祗诵圣烈,请刻芝罘。旋,遂之琅入。

三十年,无事。

三十一年十二月,更名腊曰“嘉平”。赐黔首里六石米,二羊。始皇为微行咸阳,与武士四人俱,夜出逢盗兰池,见窘,武士击杀盗,关中大索二十。米石千六百。

(14 / 30)
史记精华本

史记精华本

作者:(西汉)司马迁著
类型:坚毅小说
完结:
时间:2018-07-11 05:53

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

科斯阅读网 | 当前时间:

Copyright © 2010-2026 All Rights Reserved.
(繁体版)

联系我们:mail